Showing posts with label mob: drama cd translation. Show all posts
Showing posts with label mob: drama cd translation. Show all posts

Saturday, December 27, 2008

炎之蜃气楼DVD特典CD 高耶バイト地獄巡り編 - Track 04 氏照VS直江

From Chinese translations by 枫铃.

Draft: Version 1 - final
Notes: Tenchou - shopowner
PS: do not distribute without my permission



Takaya: Damn it, this isn't funny anymore. I've had enough of Naoe showing up wherever I work. (sighs) I was really naive to think that earning money would be easy. Guess the only way is to be practical and work hard for it.

[Fast Food Restaurant]
Shop assistant: Welcome, Welcome!

Takaya: Welcome... What would you like to have...

Kid A: 3 hamburgers and 3 milkshakes.

Takaya: That's 3 hamburgers and 3 milkshakes right?

Kid A: What the heck, what's up with the unenthusiastic attitude?

Takaya: Huh?

Kid B: You have to be energetic when working at a fast food outlet!

Kid C: You have no courtesy...

Kid B: Not to mention that foul look in your eyes...

Takaya: What did you say? You little...

Kid A: This guy's scary...

Kid B: Help...

Kid C: Tenchou...

Takaya: Ahh! 3 hamburgers and 3 milkshakes. Got it!

Kid A: That's it.

Kid B: Good for you for understanding.

Kid C: Get going.

Takaya: Ch!

Kid B: Still... didn't you forget to say something?

Takaya: Huh? ...Oh that! Would you like some fries as well?

Kid B: (condescendingly) Nah, don't want that.

Kid C: Is McDonald's the only thing you know how to say...

Kid A: What an idiot...

Takaya: Grr~~~

Kid C: Hey hey, you're making a face, you're making a face!

Kid B: Remember to smile.

Kid A: It's free after all.

Takaya: (forced smile) Hahaha! Thank you for waiting... Hahaha! 3 hamburgers and 3 milkshakes... Hahaha!

Kid B: What the heck is this...

Takaya: A smile, of course, a smile!

Kid C: This guy is really scary...

Kid A: Alright, hurry up with the bill already.

Kid B: Oh brother!

Takaya: 3 hamburgers and 3 milkshakes. That would be 32,095 yen altogether.

Kid B: What?!

Kid C: Is this some kind of bandits' inn?

Takaya: That's strange... Oh, it's 58,300 yen altogether!

Kid A: Tenchou!!

Tenchou: Ah, what do you think you're doing, Ougi!!

Takaya: Ahh, there seems to be a problem with the cash register...

Kid A: You're the one with problems!

Tenchou: I'm really sorry, I'll correct this right away.

Kid B: Oh, so you're Ougi...

Kid C: Wear your name tag properly next time.

Kid A: That's the rule.

Takaya: Grr..

Tenchou: That would be 882 yen altogether, thank you for your patronage!

Kid B: Tenchou, this guy here is no good!

Kid A: Please educate him a little.

Tenchou: I'm really sorry, he's still new around here. Alright, Ougi come here and apologize.

Takaya: (Very unwillingly) Sorry...

Kid B: Ah, it's okay.

Kid C: Pay attention next time, goodbye, and work hard... Ou~Gi~

Tenchou: Thank you for your kind comments... Seriously, please work on it, Ougi.

Takaya: (sighs)


Ujiteru: Poor Saburou... Why is he putting up with such miserable treatment in this place?

Fuuma: Ujiteru-dono, you have been standing by that glass window covertly, spying on the interior, whatever is the matter? Furthermore, your expression conveys fear...

Ujiteru: Is this all that the Uesugi has to offer Saburou? Unforgivable! Saburou... Even if I have to put my life on the line, I must save you from the sea of misery! (waves hand) Make yourself present, Fuuma!

Fuuma: Ujiteru-dono, I have been standing here all this while.

Ujiteru: Then save Saburou at once!

Fuuma: Understood! By the way, have you noticed? There is an unstable presence in the vicinity.

Ujiteru: What?

Fuuma: Please look over there. Hiding himself in the corner of the entrance, that man spying on Saburou-dono.

Ujiteru: That is...!

Naoe: Takaya-san! My gold card can obviously settle the loan for your bike.

Ujiteru: What are you doing here?

Naoe: Oh! ...Onii-san?

Ujiteru: I do not remember giving you permission to address me as Onii-san!

Naoe: Then, Ujiteru-dono, may I ask what brings you to this place?

Ujiteru: I have come to extend a helping hand in the rescue of Saburou.

Naoe: The only thing that can save Kagetora-sama is my gold card. There is no room for Onii-san's interference.

Ujiteru: What did you say?! Is money the end and be all of... You are sorely mistaken to believe that money can solve everything!

Naoe: Haha... Money makes the mare go, without money there's no solution.

Ujiteru: Y-You bastard... Because of the scoundrel that you are, Saburou has...

(Brandishes sword)

Naoe: It seems like you are unaware that brandishing a katana in a public area is a violation of public security.

Ujiteru: Your concern is needless... A kekkai has already been installed using the skills of the Fuuma.

Naoe: In other words, we can have an unrestrained battle. My intentions exactly.

Ujiteru: Prepare yourself!

[Epic Battle]

Ujiteru: Hmph, it is settled.

Naoe: Ah, ah, my gold card, my gold card has been sliced in two!

Ujiteru: Hahaha, look at that sorry face of yours! Now you cannot save Saburou!

Naoe: How dare you... My gold card! (furious) You have provoked me, Ujiteru-dono!

Ujiteru: So?

Naoe: Unforgivable! I will make you regret this!

Ujiteru: You will be the one to regret this!

[2nd Epic Battle]

[Panting]

Fuuma: Ujiteru-dono, three days have passed since the start of the duel! If we do not return to Odawara...

Ujiteru: It does not matter... I have vowed not to rest until this battle is settled!

Naoe: As have I!

Ujiteru: Saburou... I shall settle this battle now and take you back to Odawara...

Naoe: I will not allow that! Takaya-san, as long as I am here, I will not let anyone lay a finger on you! Please do not worry!

Ujiteru: What nonsense!

[And the battle continues...]


Shop assistant: Welcome, welcome!

Takaya: Welcome!

Customer A: One cheeseburger and coffee.

Takaya: One cheeseburger and coffee coming right up! Would you like some fries?

Customer A: Oh, umm, one of that.

Takaya: Thank you very much! That would be 567 yen altogether!

Tenchou: Mmm, Ougi, you've become very proficient.

Takaya: Yes!

Tenchou: Keep it up.

Takaya: Yes! I will do my best!

Customer B: One double burger, one hamburger and 2 cups of ice coffee.

Takaya: Right, one double burger, one hamburger and 2 cups of ice coffee. Would you like an apple pie as well?


Takaya: Not bad, not bad! That's it... Looks like Naoe won't be interfering this time. If I keep working like this, very soon repaying the loan won't seem like a dream. I have to be patient! FIGHT!!


Original fiction © Kuwabara Mizuna.

Monday, May 26, 2008

炎之蜃气楼DVD特典CD 高耶バイト地獄巡り編 - Track 02 高坂篇

From Chinese translations by 枫铃.

Draft: Version 1 - final
Notes:
PS: do not distribute this without my permission



Takaya: Well here I am unemployed again, damn those two bastards, Naoe and Chiaki, for getting in the way. ...Still, there's no sense in whining about it now, it'd be best to pluck up my spirits and find a fun, new job...


(vehicle passes by)
Takaya: Hmmm? ...Postal bike rider...?


(at work)
Takaya: Mmmm... It's been a long time since I last experienced this pleasant wind! Well, even if this isn't my dream bike, motorbikes are still the best. I can just cruise alongside the beach in this way! ...Wait, I'm at work now, better not be doing that. (looks at information) Let's see... Arai-san of Sanchoume Nibanchi. Turn left at the next junction, then go straight ahead...


Takaya: About 100m ahead, that man wearing a trench coat, leaning against the side of the house, with both arms folded across his chest, is...

(stops bike)
Kousaka: I've been waiting, Uesugi.

Takaya: K-Kousaka?!!

Kousaka: Hmph, now working as a postal bike rider... Seems like the Uesugi have fled at the mere sight of the Takeda, giving up their fight for righteousness and whatnot, and have returned to their farms and elderly with all haste. You look like a complete failure, Kagetora-dono.

Takaya: Shut up, this is none of your business... Back to the matter at hand, what's a brat like you doing here?

Kousaka: To think that you'd dare say 'what's a brat like you' and so on to your client. How tactful of you.

Takaya: Client?! So you were the one who requested for my services? B-But it's clearly stated here that 'Arai-san'...

Kousaka: (evasive) There's no need to concern yourself with such trivial details.

Takaya: But this is important!

Kousaka: I presume you can send a little something on my behalf. (fetches out a box)

Takaya: What the hell is with this box, it's huge yet unexpectedly light... furthermore, it's beautifully wrapped with a red ribbon... What on earth is this?

Kousaka: What a nosy person you are.

Takaya: It's only natural to be curious!

Kousaka: Stop with your complaining, I want you to send this box to oyakata-sama on my behalf.

Takaya: Shingen?

Kousaka: Here, I shall leave this to you.

Takaya: Shingen... Something's fishy... just what on earth is inside this box, not to mention that he deliberately picked me to send it! Hey, wait a minute, this isn't anything dangerous right!!

Kousaka: Hmph! What a coward. Don't worry, concealed within is my love for oyakata-sama...

Takaya: ! ...I'm getting a little dizzy...

Kousaka: Today is the auspicious date of oyakata-sama's birthday. I was planning to enclose myself in a box and be directly presented to oyakata-sama, but for various reasons...

Takaya: Ah... my head is spinning more and more...

Kousaka: This is the address.

Takaya: Umm, Yamanashi prefecture Koufu city... Te... De... Teshoku (laughs nervously) Umm... what the heck is this kanji? How on earth do you read this?

Kousaka: (sighs) What an uneducated brat, this is obviously 'tsutsuji asaki'.

Takaya: Ohhh... So that's how you write the character 'tsutsuji'... I didn't know that...

Kousaka: Hmph, to think that the general of the Mekai Uesugi army is incapable of recognizing this level of kanji. ...Seems like the Uesugi are in dire need of talent.

Takaya: Ch! I understand it now!

Kousaka: If you understand it then get going at once! Before the love I'm offering to oyakata-sama turns cold...

Takaya: Arghhh... don't say anymore, it's getting more unbearable with each word!

Kousaka: Just a friendly reminder considering your ineptness Kagetora-dono, I hope you find the place by evening, and not get yourself lost in the process...

Takaya: Don't take me for an idiot! I'm not some little errand boy!!

Kousaka: Then I have nothing to worry about. Well then, have a pleasant journey...

Takaya: Ch!


Takaya: Damn it! That bastard Kousaka, talking down on me like that, if not for my financial problems... Eh?? What's with that car? It has been tailing me since just now... I've seen that car somewhere before... A dark-blue Mercedes Benz 560... Don't tell me it's...!

Naoe: Takaya-san! I cannot just let things be when you are doing something so dangerous as transporting the enemy's package!!

Takaya: N-Naoe?! What the hell are you doing here? Don't tell me you're here to interfere with my work again?

Naoe: What are you saying, Takaya-san! That package is extremely dangerous, if it's not immediately destroyed...

Takaya: It's nothing dangerous! Just some gift of love for his oyakata-sama or whatever, ch!

Naoe: You don't understand Kousaka's character, do you! He has deliberately caused you to lower your sense of vigilance in order to frame you, Kagetora-sama!! I can't let his flowery words deceive you!

Takaya: Mind your own business! In any case, stop following me! I don't want to get fired this time! I've a loan to repay!

Naoe: If you can be fooled by such a ruse, you can't become a true general! Please awaken your instincts... Takaya-san!

Takaya: (annoyed) ...Geez, you're persistent!!

(accelerates)

Naoe: Ah, please w-wait, Takaya-san! (in a serious tone) Takaya-san, you're sorely mistaken if you think you can outrun my Benz 560.

Takaya: Damn it, that Naoe's really serious about this, and what's with that arrogant mug...

Naoe: Takaya-san, please stop!

Takaya: Like hell I will!

Naoe: No, I'm referring to that boar!

Takaya: Eh?? Boar?!!

Naoe: Takaya-san!

(CRASH)

Naoe: (stops car and gets out) Are you all right? Takaya-san?

Takaya: (coughs) Why did a boar suddenly dash out??!

Naoe: This region is well known for its pork hotpot. Are you hurt?

Takaya: I'm fine...

Naoe: (sigh of relief) That's good.

Takaya: How is that good! My bike's ruined!

Naoe: As long as you are safe, Takaya-san, I do not care about anything else.

Takaya: But I care!!

Naoe: The most important thing is your life, other matters are not worth thinking about.

Takaya: ...Um?

Naoe: What's the matter, Takaya-san?

Takaya: That... (looks around) Where's that package I had to send?

Naoe: Please don't worry about that, it tumbled off the cliff and sank into the river.

Takaya: EHHHHH???!!! Oh no! Don't tell me I'm going to be fired again?? (cries)

Naoe: That was a close one, Takaya-san.

Takaya: This is all your fault!!!

Kousaka: My, my, what a ridiculous scene we have here...

Naoe: Kousaka?! Since when did you...

Kousaka: I expected such a blunder. Fortunately, I've found another courier to handle the delivery, proved to be the sensible thing to do.

Naoe: What?! You were so well-prepared!

Takaya: (crying) I'm going to be fired... Unemployed again...

Naoe: (anxious) Takaya-san!

Kousaka: Hmph, as expected there's really no future for one following a general who is but a child, your luck is really the worst. I, Kousaka Danjou, now truly understand just how privileged I am to be oyakata-sama's retainer.

Naoe: How dare you, Kousaka! Shut your mouth!

Takaya: (still crying) The loan...

Naoe: Takaya-san, please pull yourself together!

Kousaka: By the looks of things, the Uesugi's desire to unify the powers of the Yami Sengoku is nothing but a dream. As I thought, the Takeda will soon regain territorial control over the lands. We shall meet again, Uesugi.

(Kousaka walks away laughing)

Naoe: Wait, Kousaka!

Takaya: (still crying) The loan... the loan... the loan...

Naoe: Takaya-san! Please pull yourself together! Takaya-san!


Original fiction © Kuwabara Mizuna.

Friday, December 14, 2007

この夜に、翼を track 10 夢よりも近く

From Chinese translations by 鹤鹤.

Draft: Version 1 - final
Notes:
PS: do not distribute this without my permission

(car stops)

Naoe: Takaya-san. We have arrived. Takaya-san. Takaya-san.

Takaya: (wakes up in a start)

Naoe: Are you awake? We have arrived.

Takaya: Naoe?

Naoe: Takaya-san. What's wrong? Your eyelashes are wet.

Takaya: ...

Naoe: Were you crying?

Takaya: I...

Naoe: Did you have a frightening dream?

Takaya: Dream?

Naoe: What's the matter? (smiles lightly) I find that you look a little strange.

Takaya: Where is this place?

Naoe: Odawara.

Takaya: Odawara? Why?

Naoe: Why... You said you wanted to come here. You wanted me to take you to Odawara after finishing our meal. What's the matter? Still dazed from sleep that you forgot about it?

Takaya: Ah... ah.

Naoe: The sea breeze is really soothing. Shall we get down from the car?

Takaya: Mmm.

(They get out of the car. Sound of waves, a car drives past. They come to the shore.)

Naoe: The night sea is really frightening.

Takaya: Eh?

Naoe: Many people have said so. Gazing at the sea from the dark shore, you can easily feel as if you are about to be swept away by the waves. Don't you think so?

Takaya: I...

Naoe: I like the night sea. It can surprisingly calm a person's mood. The sound of the great waves that you hear in the darkness, perhaps they have an effect that can calm the spirit. As though one has been enfolded, one can feel at peace. Takaya-san?

Takaya: Is this reality?

Naoe: Reality?

Takaya: Am I truly abiding in reality at this moment?

Naoe: What's the matter? Since just now...

Takaya: I feel really uneasy. You are here.

Naoe: Are you feeling uneasy because I am here?

Takaya: It's not that.

(Waves)

Naoe: What are you afraid of?

Takaya: Afraid... I'm not.

Naoe: I am here. Right here, constantly thinking of you.

Takaya: Thinking of my perfect self are you? You're too foolish.

Naoe: Foolish?

Takaya: Want me to be frank with you? Naoe. In reality, you are only thinking of me for your own sake. You can continue to retain this piece of love for such a long period of time despite not getting the slightest bit of reciprocation, this is simply because you consider this affection as an escape.

Naoe: An escape?

Takaya: That's right. What is all this talk of loser and winner, at the end of it you merely want to escape from reality. There is no life with your yearning. Within your turbid and brimming calculations, your yearning cannot be accepted in this system deemed as real life. The so-called ideal is but a fantasy. Isn't that right?

Naoe: Takaya-san.

Takaya: Your thinking of me, it's completely for your own sake. You are simply supporting yourself with that piece of emotion.

Naoe: Yes, it is as you say. I am supporting my own spirit with this piece of emotion. By constantly thinking of you, I can then endure the life of a person.

Takaya: A person like you can't be trusted.

Naoe: Takaya-san.

Takaya: That's right. In the end, you're only interested in yourself. Up to the very last, you're still only doing this for yourself. If this is for your own sake, it shouldn't matter even if the partner that you long for isn't me right?

Naoe: Has your unease reached the stage where you cannot help but have doubts?

Takaya: Unease?

Naoe: Doubting others in that way, showing off your power to others, setting up several layers of defenses, sometimes you will even come so close to cruelty in your suspicion of another, behaving coldly to other people and refusing to understand. The more you turn your back towards others, the more you wish in your heart that someone will pursue you. Just like a child.

Takaya: It's not that.

Naoe: Other than myself, there is no other person capable of understanding you.

Takaya: You're too arrogant.

Naoe: The one who forcefully made me arrogant is you.

Takaya: I don't want to listen to your confession anymore.

Naoe: Indeed. That sort of thing has not the slightest bit of significance. Foolish, hollow, unsightly, without any worth. Of no use at all.

Takaya: Enough.

Naoe: Excessively greedy, completely incapable of being a spiritual expert or a businessman, neither am I good enough to create another legend. Excessively timid, never daring to step into a church and neither did I realize that I had become a subject of ridicule. In order to retain the property that I barely have, I wasted all of my energy almost as though I wanted to die. (laughs softly) That is how I think of you.

Takaya: Didn't I say that I've heard enough?

Naoe: You are truly pitiful. Forced to listen to another's confession that you yourself do not want to hear. Before you are exposed by others, you are not even capable of a confession.

Takaya: I don't wish to confess anything.

Naoe: In that case... let me unmask you. Make you naked, releasing out the thing that you desperately wish to spit out. If it is painful, then allow me to liberate you. If you do this, it will make you feel comfortable.

Takaya: I don't want to be treated in that way.

Naoe: My attachment to you, is simply like self masturbation. I have mentioned this once to you before. You are someone who cannot even do this one thing, thus I will do it for you.

Takaya: Naoe.

Naoe: Until you are liberated.

(Waves)

Naoe: The Jews will not forsake Jesus again. I love you.

Takaya: Your love can't be trusted.

Naoe: You are... despising me. But even if you are, it cannot be helped. Because this man is probably the type of person that you disdain the most.

Takaya: Are you referring to yourself?

Naoe: Compared with other people, I only have a worthless, vulgar conceit. I cannot love a peer who is the same as myself. Regarding myself as the centerpiece of the world, thinking that one day I will make the other people kneel before me.

Takaya: You're too foolish.

Naoe: That's right. I am not capable of seeing the paradise that you seek.

Takaya: That so-called paradise doesn't exist anywhere.

Naoe: That is why you suffer.

Takaya: That so-called ideal, even if I have it, it'll only increase the pain.

Naoe: But even so, you still pursue it.

Takaya: That is what you selfishly believe to be so.

Naoe: You are the truth.

Takaya: I'm not Jesus. I'm not that sort of mighty person.

Naoe: Jesus was not some mighty person. He was simply a man who pursued an ideal that was impossible to achieve and died.

Takaya: Naoe.

Naoe: That man, will recover once again tonight. You are the truth.

Takaya: Even if the people were to throw rocks in contempt?

Naoe: Even so, you are still the truth.

Takaya: Even if I am this powerless?

Naoe: Only you are the truth.

Takaya: Everyone has abandoned me.

Naoe: If you have been abandoned, then please become someone who belongs to me.

Takaya: Belong... to you?

Naoe: Yes. Your person that only belongs to me.

Takaya: The only thing I can give you are the bones of my body. That is definitely not what you love about me.

Naoe: It's fine even if it is your bones. The bones that you become when you die, only I can love them.

Takaya: You'll obviously throw me away.

Naoe: I will not abandon you.

Takaya: That's just lip service.

Naoe: This is not a lie.

Takaya: It sounds just like a lie.

Naoe: My promise... will never die.

Takaya: Naoe.

Naoe: Your suffering, only now do I truly understand it. I am the only one capable of curing you. It does not matter how much you doubt me. If you will constantly doubt me, then I will constantly convey it. If you will forever doubt me, then I will forever convey it to you. You are the truth.


Takaya: Let me feel it a little more.

Naoe: Takaya-san.

Takaya: Your wings. I want to feel them a little more.

Naoe: I am around you. Beside you.

Takaya: (laughs softly) You're like a mother bird.

Naoe: Indeed.

Takaya: How warm... I still wish to continue to fly.

Naoe: To that night sky.

Takaya: To paradise.

Naoe: I love you. I love you so. Tonight Christ will recover. Even though we lost to reality and died, we will still be resurrected. Even if we stumble along the way, no matter how many times it takes, we will be resurrected once again, advancing towards the heavens.

Takaya: We are the truth.

Naoe: Yes. You are the truth.


Takaya: Spread out your wings. .......Just a little more.

Original fiction © Kuwabara Mizuna.

Wednesday, June 20, 2007

炎之蜃气楼DVD特典CD 高耶バイト地獄巡り編 - Track 01 千秋篇

From Chinese translations by 枫铃.

DRAMA CD 炎之蜃气楼—打工地狱巡回篇

Draft: Version 1 - final
Notes: okyaku-san (Customer); bakatora (stupid tiger); dametora (useless tiger); だめ虎 dametora (Jeux's note: dametora normally refers to the period of inactivity of the Osaka-Kobe 阪神 baseball team, the Osaka-Kobe Tigers, and Naoe is referring to the fact that the team played well that year/season)
PS: do not distribute this without my permission

[Sound of a bicycle bell]
Takaya: Having to use Miya's red mommy model bicycle to go to school everyday, everyone's probably laughing to tears, I've had enough of this humiliation, damn it.


[While riding up a hill]
Takaya: Hmm... hey! U-Uphill! Take me uphill! Hey! ... God... the bike breaking down on me like that, this really sucks! Looks like I shouldn't have accepted nee-san's (Ayako) scary challenge.


[Flashback... the sound of the engine, all of a sudden a dog leaps out]
Takaya: Mmmh! Waa... [thrown down] The bike! My beloved bike!!

Ayako: Really, what a softie! You little rascal!

Takaya: What did you say? Damn you!!

[Ayako hops onto bike and rides away]
Takaya: I'm rarely this unlucky with my bike, damn it! That old hag of a woman!!

[Dog barks]
Takaya: Ah, are you okay? Are you hurt anywhere?

Dog: Wow wow wow!

Takaya: Really? That's great, [smiles bitterly] but why did you suddenly leap out, seriously!


[End of flashback]
Takaya: What should I do now, I still need to pay off a large portion of my loan... Well, there's no other way, looks like I'll have to start looking for a part time job.


[Gas station]

Takaya: The gas tank has been filled, that would be 3520 yen altogether [accepts money] Thank you very much...

[Another car drives in]

Takaya: Come come come, welcome, this way please!

Chiaki: Fill up the tank, and don't slack on the job.

Takaya: Huh? That voice?? A serious face together with that flowery shirt although it's obviously not summer...

Chiaki: Hey? Kagetora, is that you?

Takaya: Sure enough it's Chiaki!

Chiaki: Wearing a uniform as well as a cap, for a moment I couldn't recognize you. Say, what are you doing here?

Takaya: Ah, let me tell you, Chiaki. Actually, so... that's about all of it!

Chiaki: I see, that's really unfortunate.

Takaya: Are you sympathizing with my misfortune? Chiaki, you're really a good person... [is touched]

Chiaki: No way! [music] Stop being so naive, people aren't as simple as you think. [smiles fiercely]

Takaya: What are you up to? With that unusually happy expression of yours?

Chiaki: [excited] Do you still need to mention it?? Normally I can only surrender to the master like a relationship with an elder uncle, but today I can finally vent my frustration now that our roles are reversed!

Takaya: So what? Moreover, where in your manner does it resemble a master in this relationship? I can't detect the slightest hint of it.

Chiaki: You're still as slow-witted as before. Pushing your luck with your stupidity, don't you know how exhausted I usually am! I'll let you experience this pain starting from the very beginning!!

Takaya: [stunned] Y-You brat...

Chiaki: [in a highly imposing manner] Alright, alright, stop with your babbling and get to work quickly!

Takaya: Bastard! Acting so conceited all of sudden...

Chiaki: Oh... you really have the nerve to treat your customer like that considering that you're the attendant, don't you? If anything happens do you think you'd be able to fix it? Is that it? Do you want to be fired so badly?

Takaya: [stunned] Ah, no... I understand, I understand! I just have to refill your gas tank right?

Chiaki: What, you seem unwilling.

Takaya: Yes yes, I understand, I will fill the tank for you, Okyaku-sama.

Chiaki: [delighted] Hahaha, good for you for understanding. I am the customer, you are the attendant, remember this relationship well!

Takaya: Yes yes yes yes. [discontent] Really, I never knew he was such a person to be so calculative over trivial matters.

Chiaki: Huh? What did you say?

Takaya: Nothing! Okyaku-sama is God!

Chiaki: That's right that's right. Having to train this bakatora is really tiring.

Takaya: [softly] Damn it!


Takaya: The tank is full, that would be 4150 yen altogether, thank you very much.

Chiaki: I'm not done yet.

Takaya: Ah?

Chiaki: Next, it would be best to change the tires.

Takaya: Is that really necessary? Aren't all of them still new?

Chiaki: Boy, would just a small attendant such as yourself dare to go against his customer's wishes?

Takaya: [stunned] Not at all, I'll immediately change them as according to your instructions!

Chiaki: That's it that's it, I'm in such a good mood...

Takaya: Damn it, assigning me with this extremely tedious work... This brat, it can't be that he deliberately came to trouble me?

Chiaki: It's rare to see you using your intuition.

Takaya: [stunned] !

Chiaki: What are you dawdling about over there? Sure enough you're still a brat who can never grasp the main point of your task.

Takaya: [suppressing his anger] My apologies, I'm working on it...

Chiaki: So... slow, even the sun is about to set.

Takaya: It hasn't even been five minutes!

Chiaki: Letting people wait until the flowers have withered away, you really should serve some coffee!

Takaya: Just shut up and quit gabbing on about how it's not done yet!

Chiaki: [In a high loud voice] Wh...at...?? Who are you telling to shut up?

Takaya: Ah, no, no. I was just casually talking. Do you want coffee? I'll go fetch a cup for you now.


[After a moment]

Takaya: Sorry to keep you waiting.

Chiaki: [drinks] Bleh...! [fiercely spits out] What kind of coffee is this?? xxxx The way it's brewed is disgusting!!

Takaya: How can that be, isn't it okyaku-san's imagination that it's disgusting?

Chiaki: T-This bastard, he's trying me.

Takaya: What did you just say?

Chiaki: No, nothing.

Takaya: Oh, that's good... Right, all the tires have been changed.

Chiaki: [steadies his face] That's still not the end.

Takaya: [clenching his teeth]... Okyaku-san, haven't you had enough of employing this person's assistance...

Chiaki: Do you even need to mention that! How can I return like this!

Takaya: [saying to himself in a soft voice] Calm down. [saying out loud] Then what other services does okyaku-san still require?

Chiaki: Then... change the fuel oil.

Takaya: Alright, change the fuel oil, is that it?


[Takaya hummed a song as he worked]

Chiaki: A smirk on his face... Let me say this first, don't you even think of replacing the oil with water.

Takaya: [softly] Have I been found out?

Chiaki: [suddenly] WAAAAAAA!!!

Takaya: W-What's the matter?

Chiaki: You bastard, going so far as to dare leave fingerprints on my beloved Leopard!

Takaya: Where? Isn't it shiny like new, with not a speck of dirt?

Chiaki: Damn it, are you blind? Use this pair of glasses to look carefully!

Takaya: How come you have these glasses?

Chiaki: They are for outdoor usage. Now look carefully!! Isn't this the solid proof of a fingerprint!

Takaya: Ah, this? But what evidence do you have to say that those are my fingerprints!

Chiaki: Bring your fingers over here [pulls Takaya's fingers] Take a good look at your fingers! The outlines of each and every one of those curved marks, who else but you have these sort of fingers?!

Takaya: Ah, ...really... [responding] This sort of thing doesn't deserve so much fuss!! This is such a small matter, now look at me!

[lifts hands and presses them onto car]

Chiaki: Ahhh, how could you leave marks on my second favorite car!! Don't you think you can easily get away with this!!

Takaya: What did you say?!

Naoe: Nagahide, that's quite enough!

Chiaki & Takaya: Naoe?!!

Naoe: I've heard everything from the start and you've only made things difficult for Takaya-san.

Takaya: From the start... you were already here?!

Chiaki: Hmph! I was only teaching this brat about the cruelty of this world.

Naoe: 'This brat', what do you mean by 'this brat'?! Don't worry. Takaya-san, you may use my gold card to pay off the loan for your motorbike.

Takaya: Huh?

Chiaki: Stop with this mighty talk, aren't you still using your family's credit card, you young Buddhist master!

Naoe: Watch your language! Nagahide!! How can you let the respectable status of Kagetora-sama condescend to the level of having to do such work involving this dirty greasy oil. I won't be able to explain this to Kenshin-kou. Ah, please accept my gold card.

Takaya: R-Really... Haha, but can I really use it? I won't refuse then...

Naoe: Of course there is no problem. Please do not refuse, make full use of my gold card...

Chiaki: It's because you're wallowing in idleness, accustomed to a pampered life, that's why you let this brat grow increasingly overindulgent, he'll eventually end up as a felon.

Takaya: Are you saying I'm becoming overindulgent?!

Naoe: 'This brat', what do you mean by 'this brat'?! It's okay Takaya-san, please be fully indulgent.

Takaya: N-Naoe.....???

Naoe: Please fully indulge yourself, please be fully roguish... then fall into my embrace...

Chiaki: Hmph, you finally show your true colors, Naoe.

Naoe: Now Takaya-san, come into my embrace, come, come, come!!

Takaya: [scared] W-Wait... you've got to be kidding me!! I will settle the loan with my own means, I don't need anyone to meddle in my problems!!

Naoe: T-Takaya-san...

Chiaki: Hahaha, too bad, Naoe! Looks like this kid doesn't share your sentiments.

Naoe: 'This kid', what do you mean by 'this kid'?!

Chiaki: So you think 'this kid' doesn't sound nice, then 'bakatora' will do!

Naoe: What do you mean by 'bakatora'! How dare you go so far as to address Kagetora-sama so cheaply.

Chiaki: If 'bakatora' won't do then 'dametora' should be fine!

Naoe: It seems like this meaning is slightly different... in addition, this year... dametora, ...a little different somewhat...

Chiaki: Huh? Then 'octopus' should be fine!

Naoe: [resentful] 'Octopus', what do you mean by 'octopus'!! Speaking of which, an octopus is a soft-bodied creature...

Takaya: SHUT UP!!!

Naoe: [stunned] Takaya-san...

Chiaki: What's the matter, octopus?

Takaya: I want you all to stop labeling me with names! Don't take me for a mute just because I'm silent, simply calling me a bakatora, an octopus, a piece of junk.

Naoe: We didn't say 'junk'...

Takaya: Look here!


[Takaya kicks Chiaki's car ferociously]

Chiaki: Ah, you bastard, how dare you damage my Leopard!

Naoe: What do you mean by 'bastard'!

Takaya: Watch as I leave these glowing fingerprints on your car as a token!

[Takaya presses his hands onto Chiaki's car]

Chiaki: Ah... don't use those sticky hands of yours to touch my car!! You stinking tiger!

Naoe: What do you mean by 'stinking tiger'!! Nagahide, your choice of words is too vulgar!!

Chiaki: [wails] My Leopard, my Leopard!!

Takaya: [delighted] Heeheehee!! Serves you right!!

Chiaki: [exploding] You bastard, I won't let you get away with this!

Takaya: So what...

[Chiaki & Takaya bicker with each other]


Naoe: Poor Takaya-san... working is considerably exhausting. Honestly. I can't just let it go and not care. Please don't worry, I will appear like a shadow and pledge myself to fight to the death to protect you left and right.

Wednesday, April 4, 2007

Cobalt-ヨリドラ 2005 Track 6

From Chinese translation by HISANAGI.

Draft: Version 1 - final
Notes: based on Vol 34; 織田信長 Oda Nobunaga; 布都御魂 Futsu-mitama (some legendary sword); 魔王之種 (Nobunaga's 'Seed of Evil Kings'); seiiki (sacred precinct)
PS: do not distribute without my permission

Takaya: Come here... come here, Naoe!

Naoe: I calmly kneel in front of you. Your body is shivering. Your hands remove the cap of my uniform, during which you see the red lustre of a stone, buried on my forehead. That is right, that is the 'Seed of Evil Kings'.

Takaya: Ah.. ah... arggh... Why did you do this ....?! Why... Why did you allow this sort of stupid thing! Why did you come here! Why... Why! I want to kill you! I want to kill you, Oda Nobunaga! I'll dismember your body with my own hands! Tear you to shreds! Nobunaga!!
Why, Naoe! In order to rescue me, you betrayed yourself, exchanging your soul for the Futsu-mitama...! Doing this sort of thing! Did you feel that I would want this! Did you think that I would permit this! Did you think that surrendering to Nobunaga would save me! What kind of joke is this! If I were to be saved by that man, I would rather happily await the destruction of my own soul!
Do you know what this means?! You'll become a slave to Nobunaga. It's no different than being robbed of your own free will. You'll lose your freedom! You won't be your own person anymore!!
Look into your soul, ignore the control of Nobunaga...
Your soul should belong to you. You must have your own freedom! Your own free will, your choice to pledge your life and loyalty to one person, this person should always be me alone!!! You would go so far as to sell your soul to Nobunaga...!!
You are mine! You are MINE!! NAOE!!!

***

Naoe: I... am not joking, I won't... be... overwhelmed by...

Takaya: Is this... a gamble?

Naoe: I won't lose...

Takaya: Is this... your last gamble?!

Naoe: ...Please... forgive me. Please... forgive me.
What I long for... cannot be violated.

Takaya: Are you sealing yourself? You have conveyed your conviction. To pledge absolute obedience to Nobunaga's commands, complete devotion and loyalty.
We will no longer be master and subordinate, but strangers.


Naoe: But, no matter how much my spirit is trampled on, this nameless desire will still survive. No one will ever be able to crush it. This is deeper than any conviction or faith, my existence will continue until the very last seiiki.
That is absolute!
Even if this seiiki suffers a violation.


Takaya: The truth and our existence -
I understand. I... completely understand. You... you... If that is the case, then go!

Original fiction © Kuwabara Mizuna.

Monday, March 12, 2007

Cobalt-ヨリドラ 2005 Track 2 - part 2

From Chinese translations by Eleven. Book 26.

Draft: Version 1 - final
Notes: 连神佛 (?)
PS: do not distribute this without my permission

Naoe: The day when your soul meets its end is drawing closer everyday. Your existence will be completely erased from this world. There is only one way to avoid this, and that is to abandon your duty. Leave this line of work immediately, rely on what's left of your powers for support and avoid the destruction of your own soul. Possessing a new body would not make any difference. More than that, preserve everything that is Uesugi Kagetora, your consciousness - even if I do not know what the future holds. Even supposing it was against your wishes, I will exorcise you if it means that your soul will be saved in this way.

Takaya: Would you... be able to bear everything by yourself? Such critical issues, have you been handling all this by yourself until now?

Naoe: In this way, you would have more time to make a decision. You have to make a choice.

Takaya: ...

Naoe: The reason I kept silent all this while was because I was afraid that you might take this matter too seriously and plan to escape... I feared that you might gladly accept death. I hoped that this bitter resolution would give you ample options to maximize your survival.

Takaya: Naoe...

Naoe: Even so, I can't allow myself to commit suicide out of love. I won't give up. Even if this is a grave sin or my body is condemned to hell, I will not quietly accept this as the end. I want to find a way.

Takaya: Because of this, you're willing to suffer purgatory...

Naoe: Takaya-san...

Takaya: What is it to maximize one's survival... to explore every alternative. Don't you find this funny? To make a choice? What choice? We can only abide by the fact that 'the soul will be purified after one's life is over'. Wouldn't this inevitable necessity be how it ends? Entering heaven is obviously not easy, thus we have been given this mission to amend ourselves. Now instead of that, you are going to add on to your sins. Everyone else is able to follow this natural discipline, why is it that we can't comply with this? We... honestly.... we're abnormal! Not just our predicament as souls, but our inflating selfishness, expanding so much... that one day... everything will just come to ruin.

Naoe: No, Takaya-san.

Takaya: You... have always contradicted yourself.

Naoe: You are the one who said that it is not possible for us to continue as how we are now.

Takaya: But you refuse to believe this.

Naoe: Yes. The reason being that no one else understands your position more than I do. Because the person who wants your acceptance the most is me!

Takaya: You're lying! You obviously don't care how many sins you commit! You won't consider how many rules you're breaking!

Naoe: A crime comparable to the destruction of the earth...! I am prepared to face the consequences of my sins because I've already given up my status as a human being, I've become humanity's enemy.

Takaya: ...Naoe...

Naoe: You are incapable of understanding this sort of feelings. Because you are someone who loves the common man -

Takaya: Did you come to embrace me with this sort of mindset? Did you think that you can end everything in this way? So it doesn't matter what becomes of everyone else?!

Naoe: ...Takaya-san.

Takaya: Where did the barbaric yet beautiful blaze that burned within you disappear to! This will only make other people think that you've become like this due to the problem of my soul's destruction. Why have you stopped persevering towards your goals? Is it because you want to end everything? What is it now, Naoe!

(Without a word or hesitation, Naoe rips open his shirt to reveal to a startled Takaya, the scar left by the bullet shot)

Naoe: Do you need any more proof for what I've said! What of all the compromises that you mention? When I learned that I was going to lose you forever, I was invaded by a deep sense of terror. This crisis has allowed me to understand that you're the one person that I cannot lose, however I can't hide from the truth and have no reason to distract myself from this problem. Or is it that I'm no longer of any value to you now that I'm not struggling with my own inferiority complex?!

Takaya: ...That was not what I was trying to say! I was genuinely asking if you would still behave in this manner if not for this unexpected cruel twist of fate.

Naoe: That... is something that I myself do not know. It is as you said, I'm not someone who easily abandons my own self-worth. But for the sake of making my mark in this world, and because I once truly hoped to surpass you, I may have lost sense of my own value. I am that sort of person; because of my ambitious longing to be at the center of the world, the most important things to me have always been snatched away by men who laugh at my plight.

Takaya: ...

Naoe: Your suicide attempt completely crushed me. To let yourself be defeated by your own inadequacy, I can only whole-heartedly envy your misery. I merely wanted to be the person to cure you of your suffering. What is so abnormal about that? What is wrong with that! Even though I have been by your side protecting you, I have felt my existence to be insignificant. But you accepted this insignificant man. With one finger you wiped away my tears, forgave me.
Previously, I always believed that I wanted to be like you and thus sought to merge with you as one. But in fact, it was perhaps because I could never merge with you that I wanted to be like you.
The person that I am now, is someone whom you have healed. The strongly egoistical person that I was, doesn't seem to be present anymore. The people who receive redemption are the ones who have suffered defeat!

Takaya: Naoe...

Naoe: What I desire... Such superficial words. You have no idea how your own significance has cured me, body and mind, from the prison of my bitterness and pain! You have no idea how meaningless my arrogance was as well as my lack of strength. I want to share your misery, right now at this very moment! A lesser man such as myself would consider and seek this sort of thing... Wanting to monopolize you, without allowing anyone else to look at you. Wishing for you to belong to me - my possession. Before this man who has been struggling for eternity, a path to heaven has been opened. I have been guided onto this road to paradise. -- You are the one who accepted me! Are you now spurning with contempt for accepting this loser? If that is the case, then how should someone like me who can't rely on his own strength of principles persevere for the better? I don't believe in any God! Because not even God can rescue such a human. In this whole world there is only one person who can save this man!
What sort of mindset did I come to embrace you with... You asked me this? Do you want me to put it into words! Words are meaningless even when compared to dust, they fail to express what I feel even if I were to use sentences long enough to reach the moon. Words cannot completely describe my entire emotions, haven't I already deeply transmitted them to you! Haven't I already poured out all my passion before you! ...Don't tell me all of that has failed to reach you!

Takaya: ... Do you think that none of your feelings have reached me? That sort of mark that is so deeply engraved, do you really feel that none of your emotions have reached me?

Naoe: Takaya-san...

Takaya: My entire body down to the very nucleus of the cell! Has been invaded and tainted by you...!
(But even so)
But even so, Naoe, the relationship that we had before had no resolution. Whatever possibilities were nowhere to be seen!
(To simply be --)
Strip away all of our masked desires, that is all.
Yours and mine, just our naked desires.

Naoe: ...!

Takaya: Compensating for whatever flaws you have isn't necessary. Just use all that is within your power to love me earnestly as you always have, that is fine.

Naoe: Takaya-san...

Takaya: Just with everything that you have... that is.. fine.

Original fiction © Kuwabara Mizuna.

Sunday, March 11, 2007

この夜に、翼を track 08 永诀

From Chinese translations by aquarius封真. End of Book 11.

Draft: Version 1 - final
Notes: 恙 (Tsutsuga), 吉川元春 (Kikkawa Motoharu), 毛利辉元 (Mouri Terumoto), 德川 (Tokugawa), 上杉 (Uesugi)
PS: do not distribute this without my permission

Naoe: Did you come to save me? Or... are you here to kill me?

Takaya: I... came here to confirm the truth. Is it true that you want to leave my side? You want to leave me even though we've come this far?

Naoe: Kagetora-sama...

Takaya: Is it true that you want to stay by Kikkawa Motoharu's side?

Naoe: (astonished) Who said that? (slight pause) That is true, I requested for this. I asked this of Kikkawa Motoharu and have sworned loyalty and devotion to him with my life.

Takaya: What...

Naoe: Motoharu-dono is an excellent man. He is not only a noble person but has attained a profound understanding of literature/culture. I found him very agreeable when I spoke with him, like talking with an old friend. My heart felt at peace. If I were to follow him, I would be able to fully realize my own abilities. I may not be of any use to him, but I still requested for him to accept me, allow me to stay with him.

Takaya: You're lying...

Naoe: Please let us end our relationship. Perhaps you may think it preposterous for a retainer to abandon his lord. But it is painful for me to remain at your side. It seems like we were not suited for each other all along. You must certainly find it dreary as well, for two people not meant for each other to remain together. Let us both be at peace. Rather than forcing ourselves to stay together based on this master-servant relationship, it would be better for us to find someone else that we can naturally get along with.

Takaya: ...

Naoe: Did you come to kill the exile?

Takaya: Naoe...

Naoe: You are the master, so you have the right. It's even pointless to brand me a 'traitor.' Whatever path I may take, I don't have much longer to live anyway. My powers are gone and I am blind. To remain by your side, I would only drag you down, become a burden to you. You won't lose anything by killing a man like me.

Takaya: Why...

Naoe: You have come to kill me, haven't you? You wanted to kill me because I was leaving you right? What I've said is the truth. I won't go back on my word, so please free yourself from this relationship. I am no longer confused about this.

Takaya: ...

Naoe: Just end this relationship. (takes out handgun) You only have to pull the trigger, the bullets have already been loaded. If you cannot forgive me, then end this with your own hands. My feelings won't change. You have let me live... so please end my life with your own hands.

Takaya: Naoe...

Naoe: That is your privilege.

Takaya: Naoe...

(There is a cry from behind)

Terumoto: Ahh... so you're here, you Uesugi demon!

Takaya: What?

Terumoto: Curse you for destroying Mouri, you demons. Mouri won't lose. Tokugawa be damned, I am the general of the western forces. I will certainly not die in disgrace in this snow. Mouri will not be defeated by demons like you! Now die!!

(Takaya is attacked)

Takaya: !!

Naoe: Kagetora-sama!

(Takaya grabs the gun and pulls the trigger)

Terumoto: Argh! (drops down dead - sort of)

Takaya: (trembling) ...ah

Naoe: (gently hugs Takaya) It's alright. Don't be afraid. Don't be afraid. (whispering into Takaya's ear) I... love you.

(Takaya still holding the gun, Naoe moves the barrel to his chest)

Takaya: (panicky) Stop it, Naoe!

Naoe: I won't stop.

Takaya: This is wrong, Naoe! Stop it, stop it, Naoe!

Naoe: Please let me be at peace. Grant me this end, please bring all this to an end.

Takaya: No, not like this, this isn't what you really feel, these are not your true feelings!!

Naoe: I will die the instant you pull the trigger, then I can be at ease. 'Death' has already been decided, I've no reason to continue living. Please quickly end this... I want this to end!!

Takaya: You didn't hope for this end, you didn't request for this end! That is the truth, you have never wanted us to end!!

Naoe: I have! All this while... by your side, I have always wanted it. While I hated and loved you all the same, I've always longed for an end to this painful struggle.

Takaya: You don't want this!

Naoe: What do you know!! I want all this to end already. Let me die! Pull the trigger!! I don't want to continue with this sort of life.

Takaya: I won't allow this!!

Naoe: Kagetora-sama!!

Takaya: Then why did you throw away the mirror?!!

Naoe: !!

Takaya: At that time you accepted the male Tsutsuga mirror, choosing to release me from the female mirror. If you had really wanted everything to end, that was your best chance. You could've enclosed our souls within the mirror and sink to the bottom of the lake. We would have our ideal 'end'.

Naoe: Kagetora-sama...

Takaya: But you didn't do that. I understand what you were thinking. You did not want me to live. You did not want us, want our relationship to end... You did not want it to end, you wanted to keep going, hoping for a chance.

Naoe: Kagetora-sama...

Takaya: Although you felt it was hopeless, but you didn't want to give up. Even if it was impractical or loathsome, you still kept your hope for tomorrow. You gambled for a chance at finding something, choosing hope!! Your answer was proof that you always wanted it, was looking for it: your... no, the 'best' way for us to be. This is not how you wanted it to end!

Naoe: (slowly) Did you perhaps... want to sink to the bottom of that lake? ... sealed in the mirror, forever...

Takaya: No, no, I -

Naoe: Just both of us for the rest of eternity... did you want to be sealed in that mirror?

Takaya: No.

Naoe: A world with no pain and nothing to lose. That ideal end. You wanted that end...

Takaya: I've said no, haven't I!! I allowed you this one choice. That's all, whatever I wished for... that...

Naoe: Kagetora-sama...

Takaya: Whatever it is... I won't kill you!

Naoe: Kagetora-sama...

Takaya: Live until the very last second! Live, continue to live... until your last breath... (says in his heart) by my side...

Original fiction © Kuwabara Mizuna.

BTemplates.com

Powered by Blogger.